鈴村健一「駿河御前」朗読「繊細で緊張感のある仕事」と振り返る『川口技研プレゼンツ 司馬遼太郎短篇傑作選』
「駿河御前」の朗読に挑戦する鈴村健一さん
人気男性声優が、文豪 司馬遼太郎作品の朗読に挑む『川口技研プレゼンツ 司馬遼太郎短篇傑作選』。
毎週土曜日18:00より、女優・竹下景子さんのナビゲートでお送りしています。
ナビゲーターの竹下景子さん
現在放送中のSEASON8では、総勢8名が1人1作品ずつ、計8作品の朗読に挑戦しています。
今期6作品目となる「駿河御前」に挑むのは、鈴村健一さん。
2020年6月6日(土)から7月4日(土)まで全5週(回)にわたって放送されます。
「駿河御前」
時は戦国時代。貧農の家に生まれながら関白となり天下統一を成し遂げた豊臣秀吉。異例の立身出世の背景には縁者一族の人生を巻き込んだ幾多の智謀知略があった。
今作品の主人公は秀吉の異父妹であり徳川家康の継室となった朝日。動乱の時代に政争の具とされた女性の悲哀を鈴村健一さんの朗読でお届けします。
司馬作品「駿河御前」に挑戦した鈴村さんのインタビューをご紹介します。
1.ストーリーについて感じたことは?
大きな歴史の流れの中に日の当たらない物語があったのかもしれないと思うと切なくなりました。朝日姫は何を想っていたのか、本当の事はわからないというのが、胸に刺さります。
2.作品を読んでみて感じたことは?
僕自身、司馬遼太郎さんの世界を声で体験することが出来ました。文字でイマジネーションを湧かせてくれる文章達を音声にするのはとても繊細で緊張感のある仕事でした。
3.番組リスナーの方にメッセージをお願いします
歴史ある司馬遼太郎さんの作品を朗読できる機会をいただけて光栄です。音から広がる皆様の中だけにある司馬遼太郎さんの世界を楽しんでもらえたら嬉しいです。
鈴村健一さんによる、司馬遼太郎作品「駿河御前」の朗読をぜひお聴きください!
※該当回の聴取期間は終了しました。
多言語音声翻訳ツール「リングイイネ!」使用 『防災ポッドキャスト 南海トラフ地震に備える』英語版 配信スタート
ポッドキャスト番組『ニッポン放送 防災ポッドキャスト 南海トラフ地震に備える』が多言語音声翻訳ツール「リングイイネ!」で英語化された。
“What is the Nankai Trough Earthquake?”
『ニッポン放送 防災ポッドキャスト 南海トラフ地震に備える』 は、南海トラフ地震についての理解を深め、日々の防災意識を高めることを目的として制作されたポッドキャスト番組。2024年8月に気象庁から「南海トラフ地震臨時情報」が発表されたことが契機となり、防災の日である9月1日(日)に日本語版が配信された。
今回、番組のパート①『南海トラフ地震とは何か』が、ニッポン放送が現在開発中の多言語音声翻訳ツール「リングイイネ!」によって英語化され、“What is the Nankai Trough Earthquake?”として配信されることとなった。今後順次、パート2~4の英語版も配信していく。
「リングイイネ!」は日本語で話した内容を、話者の声そのままに他の言語へ翻訳できるAIツール。本番組では、出演者の福山由朗氏、箱崎みどりアナウンサーの声がそのままに英語版へ翻訳されている。「リングイイネ!」による英語化で、日本にいる英語を母国語とする方々にも日本の防災情報を届けられる。
ニッポン放送は今後も「リングイイネ!」を使って、外国語のコンテンツを制作していく予定。番組はニッポン放送 PODCAST STATIONほか、各種ポッドキャストアプリで聴くことができる。
日本語の音声コンテンツを複数の海外言語に変換するツール。人工知能を活用した本サービスによって、話者(しゃべり手)の言語や声の特徴を活かしながら、他の言語に翻訳、音声変換させることが可能となる。サービス名は、イタリア語のLingu(言語、舌)に由来。
特徴は
・話者の声色を活かしたまま他の言語に音声変換できる
・現在、英語や中国語、スペイン語など、28の言語に対応している
・他の言語から日本語への音声変換も可能であるなど。
“What is the Nankai Trough Earthquake?”
【番組概要】
■番組名:『防災ポッドキャスト 南海トラフ地震に備える』
■エピソードタイトル:“What is the Nankai Trough Earthquake?”
■配信先:ニッポン放送PODCAST STATION(https://podcast.1242.com)、ANNJAMほか、Apple、Spotify、AmazonMusic、radiko等各種Podcastアプリ
■パーソナリティ:福山由朗(内閣府参事官補佐・政策統括官・防災担当)箱崎みどり(ニッポン放送アナウンサー/気象予報士・防災士)